Добавлено: Ср Фев 22, 2023 3:29 am Заголовок сообщения: Танзимат
Хатт-и-хумаюн (Турция, 1856)
Цитата:
от 10 джезами-уль-ахир 1272 (18 февраля 1856 г.)
Тебе, мой верховный визиръ, Мехмед-Элиен-Аали-паша, украшенный императорскими орденами Меджидiе 1 степени и Знакомъ Почета и пр.[1], да даруетъ Господь тебе величiе и да удвоитъ твою власть.
Счастье всехъ подданныхъ, коихъ Провиденiе вверило моей державе, было всегда самым дорогимъ моимъ желанiемъ; со вступленiя моего на престолъ я не переставалъ направлять все мои усилiя к этой цели. Благодаря Всевышнему эти неустанныя старанiя принесли уже обильные плоды. С каждым днем счастье моихъ подданныхъ и богатство моихъ государствъ видимо умножаются. Полагая ныне возобновить и еще более расширить новыя установленiя, введенныя с целью достигнуть порядка вещей, согласно с достоинствомъ имперiи и положенiемъ, которое оно занимаетъ среди цивилизованныхъ народовъ, и имея в виду, что [207] верностью и похвальными усилiями всехъ моихъ подданныхъ а равно доброжелательнымъ и дружескимъ содействiемъ великихъ державъ, моихъ благородныхъ союзниковъ, права нашей имперiи получили ныне извне освященiе, которые должно быть для нея началомъ новой эры, я желаю увеличить ея благосостоянiе и внутреннее благоденствiе, достигнуть счастья моихъ подданныхъ, которые в моихъ глазахъ все равны, все одинаково мне дороги, и связаны между собою сердечными отношенiями патриотизма, и упрочить средства к ежедневному возрастанiю процветанiя своей имперiи.
Посему я решил и повелеваю исполнить следующiя меры:
I. Обезпеченiя, обещанныя съ нашей стороны Хатт-и хумаюномъ и Гюль-ханейскимъ и законами танзимата всемъ подданнымъ имперiи, безъ различiя классовъ и вероисповеданiй, въ огражденiе ихъ личности и имущества, и охраненiя ихъ чести, ныне подтверждаются и упрочиваются; и будутъ приняты действительныя меры къ тому, чтобы они возъимели полную и совершенную силу.
II. Все привиллегiи и льготы духовные, дарованныя изревле моими предками и въ последующiя времена всемъ общинамъ христiанскимъ и другихъ не-мусульманскихъ исповеданiй, учрежденнымъ в имперiи, подъ моимъ верховнымъ покровительствомъ, будутъ подтверждены и поддержаны. Всякая христiанская или другая не-мусульманская община будетъ приглашена в определенный срокъ, при посредстве комиссiи, избранной из ея среды, приступить, с моего одобренiя и подъ наблюденiемъ Высокой Порты, къ пересмотру своихъ льготъ и привиллегiй, и, по ихъ обсужденiи, представить Высокой Порте проектъ реформъ требуемыхъ успехами просвещенiя и времени. Власть, дарованная патрiархамъ и епископамъ христiанскихъ исповеданiй султаномъ Мохаммедомъ II и его преемниками, будетъ согласована с новымъ положенiемъ которым мои великодушныя и благосклонныя намеренiя обезпечиваютъ симъ общинамъ.
III. Принципъ пожизненнаго назначенiя патрiарховъ, по пересмотре ныне действующихъ уставовъ о выборахъ, будетъ въ точности приложенъ, согласно силе ихъ бератовъ. Патрiархи, митрополиты, [208] их уполномоченные и епископы, а равно великiе раввины будутъ присягать при встпенiи въ должность, согласно форме, которая будетъ выработана совокупно Высокою Портою и духовными главами различныхъ общинъ.
IV. Духовныя повинности, какого бы вида и суества оне ни были, будутъ уничтожены и заменены определенiемъ доходовъ патрiаршихъ и главъ общинъ и назначенiемъ содержанiя и жалованья, справедливо соразмерныхъ с важностiю, чиномъ и достоинствомъ различныхъ членовъ духовенства. Имущество движимое и недвижимое дуовенства не подвергнется никаким посягательствам; но светское управленiе христианскiхъ и другихъ не-мусульманскихъ общинъ будетъ поставлено подъ наблюденiе собранiй, избранныхъ въ среде самихъ общинъ изъ членовъ духовныхъ и светскихъ.
V. Въ городахъ, местечкахъ и деревняхъ, где населенiе всецело принадлежитъ одной религiи, не будетъ делаемо никакихъ препятствiй къ исправленiю, по первоначальнымъ ихъ планамъ, зданiй, предназначенныхъ для божественной службы, школъ, богаделенъ и кладбищъ. Въ случае новыхъ построекъ, планы подобныхъ зданiй, по разсмотренiи ихъ патрiархомъ или главою общины, должны быть представляемы нашей Высокой Порте, которая утвердитъ ихъ согласно нашему ирадэ, имеющему быть издану на сей предметъ, или сделаетъ по нимъ замечанiя въ определенный срокъ.
Всякая вера, въ техъ местностяхъ, где кроме нея не имеется другихъ исповеданiй, не будетъ встречать никакихъ ограниченiй въ публичномъ отправленiи своей службы и обрядовъ.
В городахъ, местечкахъ и деревняхъ съ смешанными исповеданiями, каждая община, занимающая особый кварталъ, будетъ тоже иметь право, согласуясь съ предписанiями выше изложенными, исправлять и поддерживать свои церкви, больницу, школы и кладбища. В случае возведенiя новыхъ зданiй, необходимое разрешенiе должно быть испрашиваемо чрезъ патрiарховъ или главъ общинъ у соей Высокой Порты, которая, съ высочайшаго соизволенiя, будетъ давать оное, если только къ тому не встретится [209] административныхъ препятствiй. Вмешательство административныхъ властей во все дела сего рода будетъ совершенно безвозмезное.
VI. Моя Высокая Порта приметъ энергическiя меры, чтобы обезпечить каждой религiи, каково бы ни было число ея последователей, полную свободу проявленiя.
VII. Всякое отличiе или ноименованiе, имеющее целью унизить одинъ класъ моихъ подданныхъ передъ другимъ, ради веры, языкаили племени, будетъ навсегда уничтожено изъ всехъ административныхъ протоколовъ. Законы будутъ строго преследовать обычаи употребленiя частными лицами или властями наименованiй поносныхъ и оскорбительныхъ.
VIII. Такъ какъ все религiи могутъ быть свободно исповедуемы в моихъ владенiяхъ, то никто изъ подданныхъ моей имперiи не можетъ быть стесняемъ въ отправленiи своей религiи и подвергаться за нее преследованiямъ. Никто не будетъ вынуждаемъ къ перемене своей религiи.
IX. Такъ какъ назначенiе и выборъ чиновниковъ и другихъ должностныхъ лицъ имперiи зависятъ непосредственно отъ нашей высочайшей воли, то мы постановляемъ, что все подданные нашей имперiи, безъ различiя нацiональностей, будутъ допускаемы къ публичнымъ должностямъ и будутъ признаваться способными къ ихъ занятiю, смотря по ихъ качествамъ и заслугамъ и согласно правиламъ, одинаково ко всемъ применяемымъ. Все подданные моей имперiи, безъ всякаго раличiя, будутъ принимаемы в гражданскiя и военныя школы правительства, если только удовлетворить условiямъ возраста и экзамена, определеннымъ въ органическихъ регламентахъ сихъ школъ.
X. Сверхъ того, каждой общине разрешается учреждать самой школы наукъ, искусствъ и промышленности; но способъ преподаванiя и выборъ учителей для этого разряда школъ будутъ подлежать контролю особаго смешанного совета народнаго просвещенiя, члены коего будутъ назначаемы высочайшею властью.
XI. Все дела коммерчесiя исправительныя и уголовныя между мусульманами и христiанами и вообще немусульманами, или же [210] между христiанами и лицами ругихъ немусульманскихъ исповеданiй, будутъ подлежать разсмотренiю смешанныхъ судовъ.
XII. Заседанiя судовъ будутъ открытыя, противныя стороны, лично присутствуя на нихъ, будутъ выставлять своихъ свидетелей, коихъ показанiя будутъ принимаемы безъ всякаго различiя исповеданiй, подъ присягою, приносимою каждымъ по его религiи.
XIII. Процессы по деламъ гражданскимъ будутъ судимы публично, по законамъ и уставамъ, передъ смешанными советами областей, в присутствiи губернатора и местнаго судьи. Особые гражданскiе процессы, какъ напримеръ по совещанiямъ и другiие сего рода, между подданными одной и той же христiанской или иной немусульманской религiи, могутъ, по ихъ желанiю, быть подвергаемы суду советовъ патрiаршихъ или общинныхъ.
XIV. Законы уголовные, исправительные и коммерческiе, равно какъ и правила судопроизводства будутъ в самомъ скоромъ времени пополнены и кодифицированы. С нихъ будутъ опубликованы переводы на всехъ языкахъ, употребляемыхъ въ нашей имперiи.
XV. Безотлагательно будетъ приступлено къ реформе пенитенцiарной системы, въ ея примененiи къ домамъ заключенiя, наказанiя и исправленiя и другимъ учрежденiямъ сего рода, требующимъ согласованiя правъ человеколюбiя съ справедливостью. Никакое телесное наказаiе, даже въ тюрьмахъ, не будетъ прилагаемо иначе, какъ согласно дисциплинарнымъ правиламъ, постановляемымъ Высокою Портою; все, что сколько нибудь походитъ на пытку, будетъ радикально уничтожено. Нарушенiя по сему предмету будутъ строжайше преследуемы и подвергнутся справедливому наказанiю, согласно уголовному уставу, какъ власти, такъ и исполнители, виновные въ совершенiи оныхъ.
XVI. Организацiя полицiи въ столице, областныхъ городахъ и деревняхъ подвергнется пересмотру, чтобы дать всемъ мирнымъ подданнымъ имперiи самое полное обезпеченiе ихъ личности и имущества.
XVII. Какъ равенство налоговъ ведетъ къ равенству повинностей, а равенство обязанностей къ равенству правъ, все подданные христiанской и другихъ немусульманскихъ религiй должны будутъ [211] подобно мусульманамъ и согласно уже принятому решенiю, удовлетворять военной повинности. Принципъ замещенiя или выкупа допускается. Въ возможно скорейшемъ времени будетъ опубликованъ полный законъ о допущенiи къ службе в армiи подданныхъ изъ христiанъ и другихъ исповеданiй.
Будетъ немедленно приступлено къ реформе устройства областныхъ и общинныхъ советовъ, съ целью обезпечить свободу избранiя депутатовъ в мусульманскихъ, христiанскихъ и другихъ общинахъ, и свободу подачи мненiй въ советахъ. Высокая Порта приметъ самыя действительныя меры къ полученiю точныхъ и достоверныхъ сведенiй о результатахъ сужденiй и принятыхъ решенiяхъ.
XVIII. Такъ какъ законы, регулирующiе продажу, покупку и распоряженiе недвижимою собственностiю, община для всехъ подданныхъ, то и иностранцамъ будетъ дозволено владеть недвижимостью въ моихъ государствахъ, подъ условiемъ подчиненiя законамъ и распоряженiямъ полицiи, тбыванiя повинностей наравне съ туземцами, и после того, какъ это дело будетъ улажено съ иностранными державами.
XIX. Все подданные моей имперiи подлежатъ налогамъ на одинаковыхъ основанiяхъ, безъ различiя классовъ или религiй. Будутъ соображены наискорейшiя и энергическiя средства къ исправленiю злоупотребленiй во взиманiи налоговъ, и въ особенности десятины. Взаменъ опекуновъ, по всемъ отраслямъ государственныхъ доходовъ, будетъ последовательно и въ возможной скорости применена система прямаго взиманiя. До полнаго же осуществленiя оной, всемъ органамъ власти и членамъ меджлисовъ (советовъ) подъ страхомъ строжайшихъ наказанiй, воспрещается принимать участiе въ откупахъ, или принимать малейшее участiе въ выгодахъ по ихъ выполненiю. Местныя повинности будутъ по возможности рассчитаны такъ, чтобы отъ нихъ не страдали источники производства и не происходило ущерба движенiю внутренней торговли.
XX. Общественные работы получать достаточныя средства, при участiи особыхъ спецiальныхъ повинностей техъ областей, кои будутъ пользоваться устроенными путями сухопутныхъ и водяныхъ сообщенiй. [212]
XXI. Такъ какъ уже изданъ законъ, предписывающiй установленiе и обнародованiе ежегоднаго бюджета государственныхъ доходовъ и расходовъ, то этотъ законъ будетъ соблюдаемъ со всею точностью. Вместе съ темъ преступятъ къ ревизiи содержанiя, определеннаго каждой должности.
XXII. Главы и представители каждой общины, назначаемые моею Высокою Портою, будутъ призываемы в верховный советъ юстицiи во всехъ случаяхъ, касающихся интересовъ, общихъ всемъ подданнымъ имперiи. Они будутъ особо собираемы для сего моимъ великимъ визиремъ. Полномочiе выборныхъ будетъ годовое; при вступленiи въ должность они будутъ приность присягу. Все члены совета пользуются въ заседанiяхъ, какъ обыкновенныхъ , такъ и экстраординарныхъ, полною свободою мненiй и подачи голосовъ, не подлежа за нихъ ни малейшему преследованiю.
XXIII. Законы противъ подкуповъ, продажности и лихоимства будутъ неослабно применяемы ко всемъ подданнымъ имперiи к какому бы они ни принадлежали классу и какихъ бы ни были должностей.
XXIV. Будутъ приняты меры къ устройству банковъ и другихъ подобныхъ учрежденiй, для преобразованiя монетной и финансовой системы, а равно для создания фондовъ, предназначаемыхъ къ развитiю источниковъ матерiальнаго богатства имперiи. Также будутъ приняты меры къ устройству дорогъ и каналовъ, коими облегчатся сообщенiя и разовьются богатства страны. Все, что вредитъ торговле и земледелiю, будетъ уничтожено. Для достиженiя сей цели изыщутся меры къ воспользованiю науками, искусствами и капиталами Европы, и примененiю ихъ къ делу.
Таковы мои желанiя и повеленiя; ты, мой великiй визиръ, опубликуешь, согласно обычаю, сей императорскiй фирманъ в столице и во всехъ местахъ имперiи; и примешь необходимыя меры къ точному его исполненiю.
[1] В турецкомъ тексте следуетъ полный титулъ.
Текст воспроизведен по изданию: А. Убичини, П. де- Куртейль. Современное состоянiе Оттоманской имперiи. Статистика, правленiе, администрацiя, финансы, армiя, общины не-мусульманскiя и пр. По оффицiальному ежегоднику на 1875 - 76 г. (салнаме на 1293 г. хиджры) и по другимъ новейшимъ документамъ. С-Петербургъ, типографiя О. И. Бакста, Екатериннинскiй каналъ, № 6, 1877. С. 207 - 213.
Добавлено: Ср Фев 22, 2023 3:42 am Заголовок сообщения:
Гюльханейский Хатти-и-шериф, 3 ноября 1839 года:
Цитата:
The Rescript of Gülhane – Gülhane Hatt-ı Hümayunu
(3 November 1839)
All the world knows that in the first days of the Ottoman monarchy, the glorious precepts of the Kuran and the laws of the empire were always honored.
The empire in consequence increased in strength and greatness, and all its subjects, without exception, had risen in the highest degree to ease and prosperity. In the last one hundred and fifty years a succession of accidents and divers causes have arisen which have brought about a disregard for the sacred code of laws and the regulations flowing therefrom, and the former strength and prosperity have changed into weakness and poverty; an empire in fact loses all its stability so soon as it ceases to observe its laws.
These considerations are ever present to our mind, and ever since the day of our advent to the throne the thought of the public weal, of the improvement of the state of the provinces, and of relief to the (subject) peoples, has not ceased to engage it. If, therefore, the geographical position of the Ottoman provinces, the fertility of the soil, the aptitude and intelligence of the inhabitants are considered, the conviction will remain that by striving to find efficacious means, the result, which by the help of God we hope to attain, can be obtained within a few years. Full of confidence, therefore, in the help of the Most High, and certain of the support of our Prophet, we deem it right to seek by new institutions to give to the provinces composing the Ottoman Empire the benefit of a good administration.
These institutions must be principally carried out under three heads, which are:
1. The guarantees insuring to our subjects perfect security for life, honor, and fortune.
2. A regular system of assessing and levying taxes.
3. An equally regular system for the levying of troops and the duration of their service.
And, in fact, are not life and honor the most precious gifts to mankind ? What man however much his character may be against violence, can prevent himself from having recourse to it, and thereby injure the government and the country, if his life and honor are endangered ? If, on the contrary, he enjoys in that respect perfect security, he will not depart from the ways of loyalty, and all his actions will contribute to the good of the government and of his brothers.
If there is an absence of security as to one’s fortune, everyone remains insensible to the voice of the Prince and the country; no one interests himself in the progress of public good, absorbed as he is in his own troubles. If, on the contrary, the citizen keeps possession in all confidence of all his goods, then, full of ardor in his affairs, which he seeks to enlarge in order to increase his comforts, he feels daily growing and bubbling in his heart not only his love for the Prince and country, but also his devotion to his native land.
These feelings become in him the source of the most praiseworthy actions.
As to the regular and fixed assessment of the taxes, it is very important that it be regulated; for the state which is forced to incur many expences for the defense of its territory cannot obtain the money necessary for its armies and other services except by means of contributions levied on its subjects. Although, thanks be to God, our empire has for some time past been delivered from the scourge of monopolies, falsely considered in times of war as a source of revenue, a fatal custom still exists, although it can only have disastrous consequences; it is that of venal concessions, known under the name of “iltizam”.
Under that name the civil and financial administration of a locality is delivered over the passions of a single man; that is to say, sometimes to the iron grasp of the most violent and avaricious passions, for if that contractor is not a good man, he will only look to his own advantage.
It is therefore necessary that henceforth each member of Ottoman society should be taxed for a quota of a fixed tax according to his fortune and means, and that it should be impossible that anything more could be exacted from him. It is also necessary that special laws should fix and limit the expenses of our land and sea forces.
Although, as we have said, the defense of the country is an important matter, and that it is the duty of all the inhabitants to furnish soldiers for that object, it has become necessary to establish laws to regulate the contingent to be furnished by each locality according to the necessity of the time, and to reduce the term of military service to four or five years. For it is at the same time doing an injustice and giving a mortal blow to agriculture and to industry to take, without consideration to the respective population of the localities, in the one more, in the other less, men that they can furnish; it is also reducing the soldiers to despair and contributing to the depopulation of the country by keeping them all their lives in the service.
In short, without the several laws, the necessity for which has just been described, there can be neither strength, nor riches, nor happiness, nor tranquility for the empire; it must, on the contrary, look for them in the existence of these new laws.
From henceforth, therefore, the cause of every accused person shall be publicly judged, as the divine law requires, after inquiry and examination, and so long as a regular judgment shall not have been pronounced, no one can secretly or publicly put another to death by poison or in any other manner.
No one shall be allowed to attack the honor of any other person whatever.
Each one shall possess his property of every kind, and shall dispose of it in all freedom, without let or hindrance from any person whatever; thus, for example, the innocent heirs of a criminal shall not be deprived of their legal rights, and the property of the criminal shall not be confiscated. These imperial concessions shall extend to all our subjects, of whatever religion or sect they may be; they shall enjoy them without exception. We therefore grant perfect security to the inhabitants of our empire in their lives, their honor, and their fortunes, as they are secured to them by the sacred text of the law.
As for the other points as they must be settled with the assistance of enlightened opinions, our council of justice (increased by new members as shall be found necessary), to whom shall be joined, on certain days which we shall determine, our ministers and the notabilities of the empire, shall assemble in order to frame laws regulating the security of life and fortune and the assessment of the taxes. Each one in those assemblies shall freely express his ideas and give his advice.
The laws regulations the military service shall be discussed by a military council holding its sittings at the palace of Serasker. As soon as a law shall be passed, in order to be forever valid, it shall be presented to us; we shall give it our approval, which we will write with our imperial sign-manual.
As the object of those institutions is solely to revivify religion, government, the nation, and the empire, we engage not to do anything which is contrary thereto.
In testimony of our promise we will, after having deposited these presents in the hall containing the glorious mantle of the prophet, in the presence of all the ulemas and the grandees of the empire, take oath thereto in the name of God, and shall afterwards cause the oath to be taken by the ulemas and the grandees of the empire.
After that, those from among the ulemas or the grandees of the empire, or any other persons whatsoever who shall infringe these institutions, shall undergo, without respect of rank, position, and influence, the punishment corresponding to his crime, after having been well authenticated. A penal code shall be compiled to that effect.
As all the public servants of the empire receive a suitable salary, and as the salaries of those whose duties have not up to the present time been sufficiently remunerated are to be fixed, a rigorous law shall be passed against the traffic of favoritism and bribery (rüşvet), which the Divine law reprobates, and which is one of the principal causes of the decay of the empire.
The above dispositions being a thorough alteration and renewal of ancient customs the imperial rescript shall be published at Istanbul and in all places of our empire, and shall be officially communicated to all the ambassadors of the friendly powers resident in Istanbul, that they may be witnesses to the granting of these institutions, which, should it please God, shall last forever. Wherein may the Most High have us in His holy keeping. May those who shall commit an act contrary to the present regulations be the object of Divine malediction, and be deprived forever of every kind of (protection) happiness.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах